Никто и не должен был знать, что объект вообще существует.
Nikt nie powinien wiedzieć, że ten arsenał w ogóle istniał.
Трудно понять в какой момент выдуманный персонаж был забыт, и появился реальный герой, если он вообще существует.
Decyzja należała do mnie, kiedy wyobrażona postać ustąpiła miejsca prawdziwej... jeżeli była tam kiedyś jakaś prawdziwa.
Мне с трудом верится, что эта женщина, вообще, существует.
Trudno jest mi uwierzyć, że ta kobieta wogóle istnieje.
Бигфут - вымирающий вид, если он вообще существует.
Wielka Stopa jest kluczową częścią ekosystemu, o ile istnieje...
Тогда откуда вы знаете, что Бог вообще существует?
Więc skąd wiecie, że w ogóle Bóg istnieje?
Если филиал вообще существует. - Ну, ладно.
Jeśli w ogóle jest oddział na N.Y.U.
Эмили, не хочу показаться грубой, но... подруга вообще существует?
Emily, nie chcę być niegrzeczna, ale czy ta przyjaciółka w ogóle istnieje?
Я никогда... не уводила Далилиного парня и не спала с ним в бассейне, пока он не забывал, что она вообще существует.
Nigdy... nie ukradłam nastoletniej miłości Delilah i nie wstrząsnęłam jej światem w basenie dopóki o nie zapomniał że ona w ogóle istniała!
Он понятия не имеет, что моя мама вообще существует.
On nie ma pojęcia, że moja mama kiedykolwiek istniała.
Иди, веселись с Софи, если она, вообще, существует.
Baw się dobrze z Sophie, o ile ona w ogóle istnieje. Wiesz co może być zabawne?
Я не знаю, что более жутко, факт, что все мои вещи посланы в сейф умерших агентов, или что такой сейф вообще существует.
Nie wiem, czy straszniejsze jest to, że moje rzeczy poszły do piwnicy martwych agentów, czy że coś takiego w ogóle istnieje.
И каково это, наконец встретиться с ней, узнать что она вообще существует?
Co czułeś, gdy w końcu ją poznałeś, gdy dowiedziałeś się, że ktoś taki istnieje?
Пока не найден, если он вообще существует.
/Nadal nie ma, o ile w ogóle istnieje.
Ты уверен, что она вообще существует?
Jesteś pewien, że ona jest w ogóle prawdziwa?
Это была Американская мечта, если она ещё вообще существует.
To był amerykański sen, jeśli w ogóle jeszcze istnieje.
Откуда ты знаешь, что это место вообще существует?
Skąd wiesz, że to miejsce w ogóle istnieje?
Которое мне не помешает сдержать даже Бог, если он вообще существует.
I nawet sam Bóg, o ile istnieje, nie powstrzyma mnie przed dotrzymaniem jej.
Они сомневаются, что он вообще существует.
Zastanawiają się, czy w ogóle istnieje.
Я не уверен, что прощение вообще существует.
Nie jestem tak pewny czy wybaczenie istnieje.
Ладно, если этот тип вообще существует - а это еще большой вопрос - он ни за что не встретится с тобой лично.
Jeśli ten koleś w ogóle istnieje, a to wielka niewiadoma, nie ma szans, by się spotkał osobiście.
Ты только что вспомнила, что твоя няня вообще существует.
Właśnie sobie przypomniałaś o istnieniu swojej babci.
Я не думала, что ТАка вообще существует, до этого дня, спасибо тебе.
Nie byłam pewna czy Taka w ogóle istnieje, aż do teraz. Dzięki tobie.
Майк и Хулио ждут Кимберли возле её дома если нам повезёт мы сможем добраться до нашей высокооплачиваемой официантки до того, как ФБР узнает, что она вообще существует
Mike i Julio czekają na Kimberly przy jej domu. Z odrobiną szczęścia, będziemy w stanie dopaść tę wysokonapiwkową kelnerkę, zanim FBI w ogóle się dowie, że istnieje.
Я не знал, что это место вообще существует еще пару дней назад.
Kilka dni temu nawet nie wiedziałem o istnieniu tego miejsca.
Это чудо, что этот парк вообще существует.
To cud. To, że ten park w ogóle istnieje.
Тебе становится интересно, она вообще существует?
To się zastanawiasz, czy ona w ogóle istnieje, prawda?
2.7188470363617s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?